Enric Gallén

Enric Gallén

Universitat Pompeu Fabra

enric.gallen@upf.edu

PhD in Catalan Philology from Universitat de Barcelona and tenured professor of Catalan Literature and History of Translations at the Faculty of Translation and Interpreting of Universitat Pompeu Fabra. He collaborated in the writing of the two volumes of Història de la literatura catalana (History of Catalan Literature), published from 1986 to 1988, dedicated to the 20th century, directed by Joaquim Molas. In 1985 he published El teatre a la ciutat de Barcelona durant el règim franquista. 1939-1954 (The Theatre in the City of Barcelona during Franco’s Regime. 1939-1954) and edited Narcís Oller’s Memòries teatrals (Theatrical Memoires) in 2001. He has also performed several studies on the theatre of Josep Pin i Soler, Àngel Guimerà, Salvador Espriu, Josep M. Benet i Jornet and Sergi Belbel. Currently he is researching in the areas of reception and translation of foreign dramatic literature in the Catalan theatre of the 19th and 20th centuries.

PUBLICATIONS

(Selection of those which have relation with the research group)

2015. “La censura franquista y la literatura i cultura en lengua catalana”, Represura. Revista de Historia Contemporánera española en torno a la represión y la censura aplicadas al libro, vol. 1 (nueva época), 2015, p. 62-65. http://www.represura.es/represura_1_nueva_epoca_2015.pdf 

2015. “Censura teatral y moral católica a fines de los cincuenta. A propósito de Mon coeur balance de Michel Duran, traducción de Xavier Regàs”,  Represura. Revista de Historia Contemporánea española en torno a la represión y la censura aplicadas al libro, vol. 1 (nueva época), 2015, p. 146-183. http://www.represura.es/represura_1_nueva_epoca_2015.pdf

2015. “Arnold Wesker a Catalunya (1963-2004)”, dins Actes del Setzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, vol III. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 163-177.

2014. “Primera història d’Esther en el seu temps”, Indesinenter. Anuari Espriu, 9, 2014, p. 9-14.

2013. “Dramatrurgs italians en l’escena catalana durant el règim franquista”, dins Maria Carreras, Núria Puigdevall, Patrizio Rigobon, Valentina Ripa (eds.): Ciutat de l’amor. Scrivere la città, raccontare i sentimenti [CD-ROM]. Alessandria: Edizioni dell’Orso, 2013, p. 342 [481]-356 [487].

2013. “Traducció i censura teatral sota la férula franquista dels anys cinquanta”, Quaderns.Revista de Traducció, 20, 2013, p. 95-116. http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/viewFile/265456/353040

2013. “Traduir teatre durant el franquisme. El cas dels ‘Quaderns de Teatre A. D. B. (1959-1982)’, en Traduir els clàssics, antics i moderns. Barcelona: PAM (Biblioteca Milà i Fontanals, 60), 2013, p. 327-350.

2013. “Maragall i Gual, difusors del teatre de Goethe”, en Glòria Casals – Meritxell Talavera (cords.): Maragall: textos i contextos. I Congrés Internacional Joan Maragall. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, Servei de Publicacions [Congresos, 11], 2013, p. 35-48.

2012 . Guimerà in Europe and America”, Catalan Historical Review, 5, 2012, p. 85-100. http://revistes.iec.cat/index.php/CHR/article/viewFile/64988/pdf_353

2012. “Jean Cocteau a l’escena catalana (1917-1966)”, Caplletra, 53, 2012, p. 35-64. http://www.raco.cat/index.php/Caplletra/article/viewFile/267975/363352

2012. “Xavier Regàs, traductor teatral. El cas de Camarada Cupido”, en José Luis Martí Ferriol – Ana Muñoz Miquel (eds.): Estudios de traducción e Interpretación. Vol. II. Entornos de especialidad. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I (Col·lecció “Estudis sobre la traducció”, 18), 2012, p. 213-219.

2011. (amb Dan Nosell).  Guimerà i el Premi Nobel. Història d’una candidatura. Lleida: Punctum & Trilcat (El Vuit-cents, 6).

2011. “Traduir teatre a la postguerra. “El barret de Danton” i “El sombrero de Danton” (1964-1968)”, en Cornelia Eisner, Sílvia Coll-Vinent (eds.), La traducció i el món editorial de postguerra. Lleida: Punctum & Trilcat, 2011, p. 141-158.

2010. “Traducción y reescritura de Terra baixa de Àngel Guimerà”, enReescrituras y traducción: perspectivas comparatistas. Tomo 2. Actas del XVII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra – SELGYC, 2010, p. 187-199.

2010. “Louis  Jouvet  a Barcelona (1950), en Quaderns de FilologiaEstudis Literaris, XV. La recepció  del teatre contemporani, 2010, p. 119-137. http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/31631/119.pdf?sequence=1

2010. “Melendres i la creació col·lectiva”, Estudis Escènics, 37, 2010, p. 57-74. http://www.raco.cat/index.php/EstudisEscenics/article/view/251557/336459

2010. “Traduir teatre en el mercat del nou mil·leni” dins Bacardit, Montserrat; Godayol, Pilar (coord.). Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005). Vilanova i la Geltrú: El cep i la Nansa Edicions, p. 121-142.

2009. “‘Enquesta sobre’l teatre en vers’ a Teatralia (1908-1909): Estudi i edició” dins Estudis Romànics XXXI, p. 183-218. http://www.raco.cat/index.php/Estudis/article/view/241672/324263

2009. “Jean Cocteau en l’escena catalana d’entreguerres” dins Gregori, Alfons (coord.). discurso sobre fronteras-fronteras del discurso: estudios del ámbito ibérico e ibéricoamericano. Leskem: Oficyna Wydawnicza Leskem, p. 455-464.

2009. “Les traduccions teatrals de Pompeu Fabra” dins Fabra, Pompeu. Obres Completes. Gramàtiques 1918/1933, 1956, 1946. Traduccions de Teatre. Solà, Joan; Mir, Jordi (eds.). Barcelona: Institut d’Estudis Catalans i Proa, p. 925-951.

2009. “Ferenc Molnár i el teatre català d’entreguerres” dins Faluba, Kálmán; Szijj, Ildicó (eds.). Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 221-236.

2009. “Pròleg” dins Shaw, Bernard. La casa dels cors trencats. Barcelona: Proa, p. 7-29.

2007. “‘Dramaturgs d’ exportació’: el cas hongarès” dins Els Marges 83, p. 45-60. http://www.raco.cat/index.php/Marges/article/view/142645/194200

2007. “Traducció, literatura i compromís en Fabra” dins La figura i l’obra de Pompeu Fabra. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, p. 67-83.

2007. “Dues literatures en contacte: estat de la qüestió” dins Gibert, Miquel M.; Hurtado, Amparo; Ruiz Casanova, José Francisco. Literatura comparada catalana i espanyola al segle XX. I Simposi sobre literatura comparada catalana i espanyola al segle XX. Lleida: Punctum & Trilcat, p. 15-35.

2007. “Història d’un presumpte autor hongarès traduït al català” dins Codina, Francesc; Pinyol, Ramon; Tort, Antoni; Tuneu, Miquel (eds.). Miscel·lània Ricard Torrents. Scientiae patriaque impendere vitam. Vic: Eumo, p. 259-272.

2006. (amb Gibert, Miquel M) “La recepció d’Alexandre Dumas a Catalunya” dins Santa, A.; Lafarga, F. (eds.). Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje. Lleida: Universitat de Lleida / Pagès Editors, p. 119-143.

2005. “Ramon Vinyes, lector y difusor del teatro contemporáneo” dins Memorias (Uninorte) 3, p. 1-25. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1310354

2005. “Lenormand en el teatre català de preguerra” dins Gibert, Miquel M.; Ortín, Marcel (eds.). Gèneres i formes en la literatura catalana d’entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània. Lleida: Punctum & Trilcat, p. 145-167.

2005. “La sessió d’avantguarda a l’Estudi Masriera (1929)” dinsMiscel·lània Joan Veny/7 (Estudis de Llengua i Literatura Catalana, LI). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 109-151.

2005. “Our town i Primera història d’ Esther: una aproximació intencionada” dins Martínez-Gil, Víctor; Noguera, Laia. Si de nou voleu passar. I Simposi Internacional Salvador Espriu. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 485-509. (Biblioteca Abat Oliba, 266).

2004. “‘Angel Guimerà’, de José León Pagano” dins Anuari Verdaguer 12, p. 207-226. http://www.raco.cat/index.php/AnuariVerdaguer/article/view/67999/86213

2004. “La traducción entre el siglo XIX y el Modernisme” dins Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luís (eds.). Historia de la traducción en España. Salamanca: Ambos Mundos, p. 661-673. (Biblioteca de Traducción, 9). http://www.cervantesvirtual.com/obra/historia-de-la-traduccion-en-espana–0/

2001. “Estudi i edició” dins Oller, Narcís. Memòries teatrals. Barcelona: La Magrana, p. 7-50. (Els Orígens, 56).

2001. “Traduir i adaptar teatre a Catalunya (1898-1938)” dins Pegenaute, Luís (ed.). La traducción en la Edad de Plata. Barcelona. PPU, p. 49-74.

2001. “Traduccions del teatre clàssic francès al català (1903-1937)” dins Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (eds.). Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción. Barcelona. PPU, p. 39-46.

1997. “Narcís Oller, traductor teatral” dins V Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Barcelona: Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, p. 23-37.

1995. “La recepció del teatre francès en les col·leccions catalanes de preguerra (1918-1938)” dins Teatro y Traducción. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, p. 193-204.

1992. “La recepció del teatre nord-americà a Catalunya fins a la guerra civil” dins IV Jornades d’Estudis Catalano-Americans. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de la Presidència, Comissió Amèrica i Catalunya, p. 369-379.

1985. “A propòsit d’una comparació entre la narrativa catalana i espanyola a partir de 1939” dins Lliçons de literatura comparada catalana i castellana (segles XIX-XX). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 161-170. (Biblioteca Milà i Fontanals, 3).

1985. El teatre a la ciutat de Barcelona durant el règim franquista (1939-1954). Barcelona: Publicacions de l’Institut del Teatre / Edicions 62. (Monografies de teatre).

1982. “Notes sobre la introducció de l’existencialisme. Sartre i el teatre a Barcelona (1948-1950)” dins Els Marges 26, p. 120-126. http://www.raco.cat/index.php/Marges/article/viewFile/108229/157838