Saltear al contenido principal

Chiara Chieregato

membre-blanc
Universitat Pompeu Fabra

chiara.chieregato@upf.edu

Licenciada (2005) en Lingue e Letterature Straniere por la Università Ca’ Foscari de Venecia, ha realizado el Máster en Comunicación Multilingüe de la Universidad Pompeu Fabra (2008) y es doctora (2012) en Traducción por la Universidad Pompeu Fabra. Desde 2011 trabaja como profesora asociada en la misma universidad y es traductora autónoma en el sector privado desde 2008.

Sus intereses en cuanto a investigación se centran en las relaciones entre la literatura italiana, española y catalana, así como en los estudios de traducción, recepción y literatura comparada.

 

SELECCIÓN DE PUBLICACIONES

Chieregato, Chiara. 2015. “Josep M. Castellet y el encuentro con Italia: editores, traducciones y amistades”. En: Gallén, Enric y Ruiz Casanova, José Francisco (eds.), Josep M. Castellet, editor i mediador cultural. Lérida, Barcelona: Punctum, Edicions 62, pp. 121-138.

Chieregato, Chiara. 2013. “Cinc poetes italians: Saba, Cardarelli, Ungaretti, Montale, Quasimodo de Tomàs Garcés”. En: Verdaguer, M. Àngels (ed.), Traduir els clàssics, antics i moderns. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 267-276.

Chieregato, Chiara. 2011. “La traducción de Bontempelli, Papini y Buzzati en el mundo editorial catalán de posguerra”. En: Coll-Vinent, Sílvia; Eisner, Cornèlia y Gallén, Enric (eds.), La traducció i el món editorial de postguerra. Lérida: Punctum, TRILCAT, pp 111-123.

Chieregato, Chiara. 2011. “Ángel Crespo: l’incontro con l’Italia nel segno di Dante”. En: Muñiz Muñiz, María de las Nieves y Gracia, Jordi (eds.), Italia/Spagna: cultura e ideología dal 1939 alla transizione. Nuovi studi dedicati a Giuseppe Dessí. Roma: Bulzoni Editore, pp. 75-94.

Chieregato, Chiara (en colaboración con Gallén, Enric). 2009. “Traducción desde el catalán al castellano”. En: Lafarga, Francisco y Pegenaute, Luis (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España. Madrid: Gredos, pp. 200-205.

Volver arriba