Saltear al contenido principal

Esther Gimeno Ugalde

Institut für Romanistik 
Universitat de Viena (Àustria) 

esther.gimeno.ugalde@univie.ac.at

https://orcid.org/0000-0002-9098-9654

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra (alemán e inglés) y doctora en Filología Románica por la Universidad de Viena, donde también cursó un máster en Estudios Europeos. Actualmente es profesora en el Departamento de Lenguas y Literaturas Románicas (Univ. Viena) donde prepara una tesis de habilitación a cátedra (“Habilitation”) en el ámbito de la traducción literaria en la Península Ibérica y la teoría de la traducción. Entre 2012-2013 fue Max Kade Fellow en la Universidad de Harvard (Department of Romance Languages and Literatures) y entre 2013-2018 trabajó como Assistant Professor en Boston College. También ha sido profesora invitada (“Vertretungsprofessorin”) de la Cátedra de Estudios Ibéricos de la Universidad Técnica de Chemnitz, Alemania. Es miembro del Centro de Estudos Comparatistas de la Universidad de Lisboa donde dirige el grupo IberTranslatio. En el marco de trabajo de este grupo, ha coorganizado tres simposios internacionales (Lisboa 2019, Viena 2022 y Bilbao 2024) y diversas publicaciones. Ha realizado estancias de investigación como profesora/investigadora invitada en las universidades de Stanford, Lisboa, NOVA de Lisboa y la Academia de la Ciencias Austriacas. También ha impartido docencia en les universidades de Viena, Friburgo y Chemnitz (Alemania), Boston College y en la Universitat Oberta de Catalunya. Ha sido editora de la International Journal of Iberian Studiesdurante seis años (2018-2023) y actualmente es miembro de la Junta Directiva de la Association for Contemporary Iberian Studies.

Sus intereses de investigación se centran en los estudios de traducción y los estudios ibéricos y en la intersección entre ambos campos, ámbitos a los que ha dedicado numerosos trabajos e iniciativas. También se interesa por el estudio de la autotraducción, el multilingüismo en la literatura y el cine, las ficciones del traductor (“transfiction”) en las literaturas ibéricas e iberoamericanas y la recepción de la literatura catalana en Portugal. Es autora del libro La identidad nacional catalana. Ideologías lingüísticas entre 1833 y 1932 (Iberoamericana/Vervuert 2010) y coeditora de diversos volúmenes, entre los cuales se encuentran Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones (Liverpool UP 2021), Catalunya/Catalunha. Relacions literàries i culturals entre Catalunya i Portugal (Húmus/Onada Edicions 2013), etc. Ha coeditado, entre otros, los dossieres “Writing and Translating within Iberian Literatures”(Rassegna iberistica, núm. 46, 2023), “Translation, Publishing and Circulation in Contemporary Iberian Literatures”(Quaderns. Revista de Traducció, núm. 31, 2024, en prensa) y “Catalan Cultural studies” (Journal of Romance Studies, 23.4, 2023, con Maria Dasca).

SELECCIÓN DE PUBLICACIONES RECIENTES

Gimeno Ugalde, Esther. 2024 (en prensa). “La traducción como «restitución» durante el Estado Novo: el proyecto renacionalizador de João de Castro Osório”. Quaderns. Revista de Traducció, 31.

Gimeno Ugalde, Esther. 2023. “La poética autotraductiva de Carme Riera: entre la recreación y el borrado”. eHumanista/IVITRA, 2, pp. 39-54.

Gimeno Ugalde, Esther. 2023. “Conceptualizaciones del espacio ibérico: posibles aportaciones para los Estudios de Traducción”. En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.), Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. Kassel: Reichenberger, pp. 155-174.

Gimeno Ugalde, Esther. 2023. “De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en Nota al pie de Rodolfo Walsh”. Quaderns. Revista de traducció, 30, pp. 127-138.

Gimeno Ugalde, Esther. 2023. “Ur Apalategi”. En: Mourinha, Marisa; Pacheco, Marta Pinto (eds.), O irresístivel charme da tradução. Uma antologia de histórias de tradutores. Lisboa: Documenta, pp. 27-29.

Gimeno Ugalde, Esther; Fernandes, Ângela; Pinto, Marta Pacheco (eds.). 2023. Dossier “Writing and Translating within Iberian Literatures”. Rassegna iberistica, 46, pp. 253-324.

Gimeno Ugalde, Esther; Fernandes, Ângela; Pinto, Marta Pacheco (eds.). 2021. Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool: Liverpool University Press.

Gimeno Ugalde, Esther; Fernandes, Ângela Fernandes, Ângela; Pinto, Marta Pacheco. 2021. En: Gimeno Ugalde, Esther; Fernandes, Ângela; Pinto, Marta Pacheco (eds.), Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool: Liverpool University Press, pp. 1-20.

Gimeno Ugalde, Esther. 2021. “Paradoxes and Mediation Pitfalls of the Translational Contact Zone”. En: Gimeno Ugalde, Esther; Fernandes, Ângela; Pinto, Marta Pacheco (eds.), Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones. Liverpool: Liverpool University Press, pp. 21-47.

Gimeno Ugalde, Esther. 2021. “¿El giro translacional en los Estudios Ibéricos?”. Revista de Estudos Literários, 11, pp.  47-76.

Gimeno Ugalde, Esther. 2021. “Traducción de la novela catalana en el Portugal del siglo XXI”. En: Schilly, Ute Barbara (ed.), Die internationale Rezeption der Literaturen Spaniens: Beiträge zur Kulturtransferforschung. Berlín: Frank & Timme, pp. 121-160.

Gimeno Ugalde, Esther. 2021. “Ripensare la penisola iberica come zona di traduzione”. En: Nadal, Cèlia; Corsi, Daniele (eds.), Studi Iberici. Dialoghi dall’Italia. Venècia: Edizioni Ca’ Foscari (Biblioteca di Rassegna Iberistica). Traduït per K. Darici, pp. 67-84.

Gimeno Ugalde, Esther. 2019. “Intersecção entre os Estudos Ibéricos e os Estudos de Tradução: O exemplo da tradução da literatura catalã em Portugal”. Gragoatá 49, pp. 320-342.

Gimeno Ugalde, Esther. 2019. “Multilingual Iberia in twenty-first century cinema: Iberian polyglot films and multilingual imagination”. International Journal of Iberian Studies 32(1), pp. 83-97.

Volver arriba