Saltear al contenido principal

Guillem Cunill i Sabatés

Universitat Pompeu Fabra

guillem.cunill@upf.edu

Pagina personal

Desde 2019, cursa el Doctorado en Traducción y Ciencias del Lenguaje en la Universitat Pompeu Fabra, la misma universidad donde se graduó en Traducción e Interpretación (2017) y obtuvo el máster en Estudios de Traducción (2019). Gracias a la beca predoctoral del DTCL de la que es beneficiario, imparte clases de seminario de normativa catalana y gramática comparada del catalán y el español en los grados de Traducción e Interpretación y Llenguas Aplicadas. Su ámbito de investigación se centra en la literatura catalana y la recepción literaria de las traducciones en catalán del siglo xx. Su tesis doctoral, dirigida por la Dra. Marta Marfany y el Dr. Marcel Ortín, estudia la traducción de Josep Maria de Sagarra de la Divina comedia de Dante. Paralelamente a la investigación y a la docencia, se dedica a la traducción audiovisual (traduce sobre todo para festivales de cinema, y también ha trabajado como subtitulador en directo para sordos de programas de TV3, la cadena de televisión pública de Cataluña), y también a la corrección y la traducción literaria.

Publicaciones

  • Cunill-Sabatés, Guillem (2022). «La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la Divina comèdia del nou-cents». Mot So Razo, 21, p. 53-62. 
  • Cunill-Sabatés, Guillem (2021). «Llegir Dante en català». Visat (revista digital de literatura i traducció del PEN català), 32, p. 13-19.  
  • Cunill-Sabatés, Guillem (2021). «La Divina comedia de Sagarra y otras traducciones catalanas del siglo XX». Ínsula, monogràfic «Dante y la cultura hispánica: 1321-2021», 895-896, p. 29-33.
  • Cunill-Sabatés, Guillem (2020). «La mitificación del ciclo odiseico en la Divina comedia de Dante»Enthymema, 26, p. 309-317.
  • Cunill-Sabatés, Guillem (2017). «Crònica d’una mort anunciada, traducció d’Avel·lí Artís-Gener»Anuari TRILCAT, 7, p. 111-116. 
Volver arriba